Ορισμένα στοιχεία για τη διαμάχη μεταξύ ρεαλιστών και φουτουριστών στον τομέα της Ανώτατης καλλιτεχνικής εκπαίδευσης κατά τα πρώτα μετεπαναστατικά χρόνια στη Σοβιετική Ρωσία[1] (Η μετάφραση και επιμέλεια του κειμένου έγινε…
Κατηγορία: Μεταφραστική Ομάδα
Με μεγάλη συμμετοχή και πολύ ενδιαφέρον έγινε η παρουσίαση του βιβλίου «Σοβιετικοί ιστορικοί για την Αρχαία Ελλάδα»
Το ενδιαφέρον του κόσμου για την έκδοση της Σύγχρονης Εποχής και του Συλλόγου «Εμείς που σπουδάσαμε στο σοσιαλισμό» με τον τίτλο «Σοβιετικοί ιστορικοί για την Αρχαία Ελλάδα. Οικονομία – κοινωνία…
Παρουσίαση του βιβλίου «Σοβιετικοί Ιστορικοί για την Αρχαία Ελλάδα»
Η «Σύγχρονη Εποχή» και ο Σύλλογος «Εμείς που σπουδάσαμε στο Σοσιαλισμό» διοργανώνουν εκδήλωση παρουσίασης του βιβλίου «Σοβιετικοί Ιστορικοί για την Αρχαία Ελλάδα: Οικονομία – Κοινωνία – Πολιτική», την Τετάρτη 25…
“Συνιστάται ένθερμα ως εργαλείο διεπιστημονικής έρευνας, αλλά και ως ευχάριστη πηγή γνώσης του αρχαίου κόσμου για κάθε αναγνώστη.” Κριτική της Παρασκευής (Βιβή) Κοψιδά-Βρεττού για το βιβλίο του Συλλόγου μας “Σοβιετικοί ιστορικοί για την Αρχαία Ελλάδα”
Αναδημοσιεύουμε την κριτική της Παρασκευής (Βιβή) Κοψιδά-Βρεττού (διδάκτωρ Φιλολογίας, συγγραφέας και ποιήτρια) για το βιβλίο του Συλλόγου μας “Σοβιετικοί ιστορικοί για την Αρχαία Ελλάδα” όπως δημοσιεύτηκε στο site diastixo.gr Το…
Κυκλοφόρησε! Το βιβλίο του Συλλόγου μας “Σοβιετικοί Ιστορικοί για την Αρχαία Ελλάδα” από τις εκδόσεις της Σύγχρονης Εποχής
Η έκδοση αυτή της Σύγχρονης Εποχής και του Συλλόγου «Εμείς που σπουδάσαμε στο σοσιαλισμό» παρουσιάζει στο ελληνικό κοινό νέο ιστοριογραφικό υλικό για την εμφάνιση, ανάπτυξη και κρίση της πόλης-κράτους, αποτελώντας…
Πούσκιν
(από το βιβλίο με τίτλο “Ο ρώσικος πολιτισμός τον 19ο αιώνα” των Niederhauser Emil και της Λιουντμίλα Σαργκίνα που κυκλοφόρησε το 1970 στη Βουδαπέστη από τις εκδόσεις Gondolat – μετάφραση του…
ΛΕΡΜΟΝΤΟΒ
(από το βιβλίο με τίτλο “Ο ρώσικος πολιτισμός τον 19ο αιώνα” των Niederhauser Emil και της Λιουντμίλα Σαργκίνα που κυκλοφόρησε το 1970 στη Βουδαπέστη από τις εκδόσεις Gondolat – μετάφραση…
Σάντορ Πέτοφι (Petőfi Sándor): Ξύπνησε η θάλασσα…
Δημοσιεύουμε κείμενο του Γιώργου Βαβίτσα, μέλους της μεταφραστικής ομάδας του Συλλόγου μας για τον Ούγγρο ποιητή Σάντορ Πέτοφι. Τα περισσότερα έθνη συνήθως έχουν έναν ποιητή που στη συνείδηση του κόσμου…
Μιχαήλ Λίφσιτς-Κείμενα για την Αισθητική και τη Φιλοσοφία
Δημοσιεύουμε δύο κείμενα του Μιχαήλ Λίφσιτς σε μετάφραση – επιμέλεια Γιώργου Βαβίτσα, μέλους της μεταφραστικής ομάδας του Συλλόγου μας Το ένα είναι “Η διαλεκτική στην ιστορία της τέχνης” από τα…
ΠΕΡΣΥ ΜΠΥΣΕ ΣΕΛΛΕΥ (1792-1822) (PERCY BYSSHE SHELLEY) 04/08/1792 – 08/07/1822
Μεταφρασμένο από τα ουγγρικά από το βιβλίο με τίτλο «Ιστορία της αγγλικής λογοτεχνίας» των Szenczi Miklos – Szobotka Tibor – Katona Anna – Βουδαπέστη 1972 (η μετάφραση των ποιημάτων βασίζεται στο…